About

Atelier Knits について | About us | Qui sommes-nous?

Atelier Knits について

アトリエ・ニッツはニット翻訳家 n’amiの運営する邦訳ニットパターンショップです。
「日本語で編める安心感」をお届けしたいと思っています。

当店ではデザイナーさんと契約の上、パターンを翻訳、日本版化してご提供しています。
あのデザイナーさんのこのパターンを編んでみたい!というリクエストを受けつけています。お問い合わせページよりメッセージをお寄せ下さい!
尚、デザイナーさんにもいろいろな考えの方がいらっしゃいますので、必ずしも翻訳許可がいただけるわけではないことを予めご了承下さい。

出版社の方等で翻訳者をお探しの方、ニット翻訳を承ります。
ご希望の方は、以下のアドレス、またはお問い合わせページよりご連絡下さい。
atelierknits●gmail。com (●を@、。をドット.に変えてください)

お店の名前の由来
フランス語のatelierは画家のアトリエだけでなく、職人の工房も意味します。
編み物は職人技であるという認識から、また自分の翻訳の仕事が職人的な質の高い仕事であることを目指して、アトリエと名づけました。

裏の人について
通り名はn’ami。
編み人なので、別の場所で使い始めたnamiというハンドルネームにアポストロフィー(’)をつけて使っています(Ravelryでは’が使えないのでnami44です)。
編み物暦は短いですが、かなり深いと思います。
2001年からフランスに住んでいます。家族はダンナさんと娘一人と猫。
座右の銘は「ロールキャベツを遠く離れて」(わかった方はくすっと笑って下さい^^)。

このサイトについて
ダウンロード販売が出来るプラットフォームは少ないので、WordPressにWP e-Commerceというプラグインを入れてお店にしています。
日本語化を含め、わかる範囲で手を入れてカスタマイズしたので(PHP初心者です)、そのあたりのこともいずれまとめてブログにアップしようと思います。

特商法に基づく表記についてはこちらをご覧下さい。

About Us

Hi, there! Thank you for stopping by.
I’m n’ami (nami44 on Ravelry), a Japanese knitter living in France and the translator & manager 😉 of this e-store of knitting patterns translated into Japanese.
Are you a native English speaker and knitwear designer who publish your knitting patterns in your mother tongue? You have the chance! Or are you a designer from non-English-speaking country? You certainly know that uncomfortable feeling when expressing yourself in a foreign language.
My store offers to Japanese knitters the possibility to knit English and French patterns in their mother tongue. At the moment, we work with Alana Dakos, Kirsten Kapur, Stephen West, Åsa Tricosa, Martina Behm, Solenn Couix-Loarer, Ariane Caron-Lacoste, Muriel Agator, Kessa Tay, Rose Beck, Heidi Kirrmaier, Hélène Magnússon and even some Japanese designers who first have published their patterns in English!
If you’d like to sell your patterns on the Japanese market and/or offer your patterns in Japanese on your Ravelry store, please write me to atelierknitsATgmailDOTcom

I’m also a technical editor (and a budding designer). For any inquiry on my services, please see my English site.

 

Qui sommes-nous?

Bonjour et merci de vous arrêter.
Je m’appelle n’ami (nami44 sur Ravelry), tricoteuse japonaise vivant en France et traductrice-gérante 😉 de cette e-boutique de modèles de tricot traduits en japonais.
Si vous me lisez en français, vous êtes certainement créateur(rice) de modèles de tricot francophone et, à moins que vous soyez parfaitement bilingue, vous devriez connaître ce sentiment inconfortable que vous éprouvez lorsque vous vous exprimez dans une langue étrangère.
Ma boutique offre la possibilité aux tricoteuses japonaises de tricoter des modèles étrangers dans leur langue maternelle.
Nous travaillons actuellement avec Alana Dakos, Kirsten Kapur, Stephen West, Åsa Tricosa, Martina Behm, Kessa Tay, Rose Beck, Heidi Kirrmaier, et aussi avec des créatrices francophones telles que Solenn Couix-Loarer, Ariane Caron-Lacoste, Muriel Agator, Hélène Magnússon, Nadia Crétin-Léchenne et Julie Partie, et même des créatrices japonaises qui ont d’abord publié leurs patrons en anglais!

Êtes-vous intéressé(e) de vendre vos créations sur le marché japonais, et/ou avoir la traduction de vos patrons sur votre boutique Ravelry, ou bien êtes-vous éditeur à la recherche d’une traductrice spécialisée en tricot?
Veuillez m’écrire à atelierknitsAROBASgmailPOINTcom (changez arobas et point en symboles correspondants)

Je suis également éditrice technique de modèles de tricot. Pour plus de détails sur mes services, veuillez voir mon site en français.